Consul de China: Vigorización del país mediante la ciencia y el apoyo otorgado por el personal talentoso

Estimados amigos, recientemente tuve la oportunidad de ser invitada a asistir a una serie de eventos académicos organizados por las universidades de la Macrozona Norte. Durante estos eventos, autoridades locales y académicos destacados expresaron libremente sus opiniones sobre temas como el desarrollo innovador y la importancia del talento, y presentaron excelentes sugerencias. Aprovechando esta ocasión, me gustaría compartir con ustedes el contenido sobre la estrategia de vigorización del país mediante la ciencia y la educación y la construcción de una nación fuerte en talentos, que se encuentra en el Informe del XX Congreso Nacional del Partido Comunista de China.

La parte china considera que la ciencia y la tecnología como primera fuerza productiva, el personal talentoso como recurso número uno y la innovación como fuerza motriz primaria. Enfatiza que la educación, la ciencia, la tecnología y el personal de talento representan un soporte de carácter fundamental y estratégico para la construcción integral de un país socialista moderno. A continuación, detallo los puntos específicos:

1. Debida realización de una educación a satisfacción del pueblo. La parte china considera que la educación es de importancia capital para el país y el Partido, y para ella es fundamental la cuestión de a quién educar, cómo educar y para quién educar. El fundamento de la preparación de personas radica en el fomento de la moralidad y el cultivo de personas en su integridad —en los aspectos moral, intelectual, físico, estético y laboral—. Desarrollaremos la educación con atenimiento a la consideración del pueblo como centro, aceleraremos la construcción de un sistema educativo de alta calidad, fomentaremos la formación cualitativa y promoveremos la equidad educacional. Agilizaremos el desarrollo equilibrado y de buena calidad de la educación obligatoria, así como su integración urbano-rural. Optimizaremos la distribución de los recursos educativos entre las diversas regions, y mejoraremos el sistema de financiación para los alumnos que cubre todas las fases escolares. Planearemos con visión de conjunto la innovación sinérgica entre la formación profesional, la enseñanza superior y la formación permanente. Aceleraremos la forja de universidades y disciplinas aventajadas con peculiaridades chinas y de primer orden mundial. Orientaremos y reglamentaremos el desarrollo de la educación no pública. Propulsaremos la digitalización de la educación y conformaremos una sociedad volcada en el estudio y un gran país entregado a él, en los que todo el pueblo estudie de por vida.

2.Aplicación acelerada de la estrategia del desarrollo propulsado por la innovación. Nos reafirmaremos en la posición central de la innovación dentro de la situación general de la modernización de nuestro país. La parte china otorga gran importancia a complementar el nuevo tipo de régimen de movilización nacional. Construiremos un sistema de laboratorios estatales e impulsaremos con visión de conjunto la construcción de centros de innovación científica y tecnológica internacionales y regionals. Todo ello con el fin de incrementar la eficacia global del sistema estatal de innovación. Profundizaremos la reforma del régimen y evaluaciones de la ciencia y la tecnología. Ampliaremos las acciones de intercambio y cooperación internacionales del área científico-tecnológica para fomentar la cultura de la innovación. Aceleraremos la materialización de una independencia y autosuperación científico-tecnológica de alto nivel. Reforzaremos la investigación de las ciencias básicas. Incrementaremos la eficacia de la inversión en las ciencias y tecnologías. Potenciaremos una profunda integración de la producción con la enseñanza y con la investigación en la que las empresas desempeñen el papel rector, haremos un guiamiento en virtud de las metas reforzado y elevaremos el nivel de la transformación e industrialización de los adelantos del área científico-tecnológica, así impulsaremos la integración profunda de las cadenas de innovación, las sectoriales, las de fondos y las de recursos humanos excelentes.

3. Aplicación a fondo de la estrategia de fortalecimiento del país con recursos humanos excelentes. Preparar y formar buen número de personas de alta cualificación moralmente íntegras y profesionalmente competentes constituye un gran plan para el desarrollo a largo plazo del Estado y la nación. El gobierno chino persiste en el respeto al trabajo, al saber, a las personas calificadas y a la creación, debemos aplicar políticas más activas, abiertas y eficaces relativas a estas personas. Hemos de mejorar la disposición estratégica de recursos humanos excelentes. Aceleraremos la constitución de importantes centros mundiales de personal de valía e importantes áreas líderes en innovación de nivel mundial. Debemos agilizar la formación de fuerzas de las personas calificadas estratégicas estatales, reforzar el intercambio internacional del personal calificado y profundizar la reforma de los regímenes y mecanismos de desarrollo de las personas de valía, con el objeto de aglutinar a las excelentes personas calificadas de todas las esferas en la causa del país.

Estimados amigos, bajo la guía estratégica de los líderes de ambos países, la cooperación entre China y Chile se ha convertido en un modelo de cooperación entre China y los países en desarrollo. Mirando hacia el futuro, la parte china está dispuesta a trabajar de la mano con la parte chilena para fortalecer el intercambio y el aprendizaje mutuo, promoviendo el desarrollo a través de la reciprocidad, y llevando las relaciones bilaterales a un nuevo nivel después de la pandemia, para beneficiar aún más a nuestros pueblos respectivos.

Fu Xinrong

                Cónsul General de la R.P. China en Iquique